Recenze: Knihy pro dospělé

Výlet k nádražní hale

1 1 1 1 1 (0 hlasů)
Recenze
Vytvořeno 30. 4. 2011 2:00
Autor: Andrej Lobotka
vlak

„Město se měnilo,“ začíná svou knihu Jáchym Topol, „mříže a železné rolety po léta stažené jen k rezavění se znovu čerstvě natíraly a často teď přes ně šel nápis se jménem. Zaprášené sklepy a špinavé putyky v bývalé židovské čtvrti se chytře měnily v luxusní obchody,“ (s. 8) pokračuje a pouští se do vyprávění sice krátkého, ale zato nervy drásajícího příběhu o zcela obyčejném dni v životě jednoho člověka odehrávajícího se v Praze ve společensky i politicky bouřlivém polistopadovém období, tedy v období těsně po pádu komunismu.



knihaPříběh s názvem Výlet k nádražní hale nám přináší dnes takřka padesátiletý spisovatel Jáchym Topol, jenž bývá označován za neuznávanějšího současného českého autora. Kromě jiného je čerstvým držitelem ceny Jaroslava Seiferta (obdržel ji v září 2010) a na svém kontě má mnoho knih, které byly přeloženy do cizích jazyků - Sestra, Anděl, Kloktat dehet, Chladnou zemí a jiné.

„Město se měnilo, staré rozbité zdi se strhávaly, rozpraskanou tajemnou mapu omítky přikryla reklama, chodníky dostaly nové dláždění, léta stojící plechové a dřevěné ohrady mizely přes noc,“ (s. 8) začíná kniha, která byla poprvé publikována v roce 1993 v časopise Revolver Revue a která následně vyšla jako bibliofilie v roce 1994 (u Martina Dyrynka v Praze), poté v roce 1995 v brněnském nakladatelství Petrov a naposled, v trochu upravené podobě, v roce 2007 v souboru autorových textů pod názvem Supermarket sovětských hrdinů. Nakladatelství Plus dnes přináší Výlet k nádražní hale na pulty knihkupectví v původní verzi, tedy ve verzi z roku 1993 (a ne v pozměněné verzi z roku 2007).

Kniha je rozdělená na dvě části, přičemž v první části se čtenáři pokochají českým textem příběhu a v druhé se mohou začíst do stejného díla v brilantním anglickém překladu, o který se postaral Alex Zucker, vynikající překladatel z češtiny, který v roce 2010 za své dílo získal věhlasnou americkou cenu National Translation Award. Česká a anglická varianta je předělena několika stranami nádherných ilustrací Michala Cihláře, jež dotvářejí už tak jedinečnému literárnímu kousku strhující atmosféru a pomáhají čtenáři vrátit se ve vzpomínkách do minulosti ne až tak vzdálené.
V závěru každé části na nás čeká krátký rozbor díla Jáchyma Topola v podání Iva Říhy.

„Město shodilo tu bývalou tvář, tu pochmurnou a přísnou, tu masku hnijícího bolševismu, nasadilo jich teď tisíc,“ (s. 11) začíná spisovatel svou knihu, kterou zhltnete na jedno posezení. Poutavý a provokující jazyk, ojedinělé charaktery a smutný realismus postkomunistického světa pohltí úplně každého čtenáře, který po knize sáhne. Na jedné straně si uvědomíme, že svět by měl být hezčí, než ho vidíme na stránkách knihy, ale na druhou stranu, po obrácení posledního listu, si říkáme, že život není až tak hrozný. Pokud ho pořád máme, tak nemůže být až tak zlý.

Rozhodně bych knihu doporučil všem, kteří rádi sáhnou po nové, ale zároveň kvalitní literatuře, k čemuž v dnešní době bohužel nemáme příležitost až tak často.

Knihu Výlet k nádražní hale vydalo nakladatelství Plus