Recenze: Knihy pro dospělé

Dvojjazyčná Jana Eyrová ve zjednodušené verzi

1 1 1 1 1 (0 hlasů)
Recenze
Vytvořeno 8. 2. 2015 2:00
Autor: Sabina Huřťáková Hašková
il

Příběh Jany Eyrové zná snad každý z nás. Ať už se s hrdinkou Charlotte Brontëové seznámil v rámci povinné četby na základní či střední škole, nebo viděl některou z filmových adaptací. Po klasických románech také sahají ti, kteří si chtějí procvičovat cizí jazyk. Číst klasiku v originále může být velmi zajímavé, ale také dosti obtížné. Proto některá nakladatelství přichází s dvojjazyčnými verzemi. Nakladatelství Edika svou řadu rozšířilo o zjednodušenou verzi Jane Eyre již v roce 2012.


knihaJana Eyrová vyrůstala jako sirotek. Od jediné žijící příbuzné – paní Reedové – se dostala do školy v Lowoodu, kde prožila poměrně krušné dětství. Kromě strastí si zde našla i kamarádku, o kterou však záhy přišla, když křehká Helena podlehla své nemoci. Jana přesto dokončila školu a stala se učitelkou. Nejzajímavější a nejznámější část románu přichází ve chvíli, kdy se dostává na panství Rochesterů jako vychovatelka malé Adélky. Zamiluje se do pana Rochestera a čeká ji ještě dlouhá řádka složitých situací, než nastane uspokojivý konec příběhu. Nemá však smysl jej více rozebírat. Podstatné je, že ve dvojjazyčné publikaci z nakladatelství Edika najdete velmi zjednodušenou verzi. Děj je stažen na cca 200 stran a přizpůsoben obtížnosti pro pokročilé.

V předmluvě najdeme informace o autorce a o prvním vydání Jany Eyrové. Text je krátký, stručný a vystihuje jen to nejdůležitější, co by čtenáře mohlo zajímat. Nezabíhá do zbytečných detailů. Důležitý je samotný příběh, který následuje. Když knihu čteme, na levé straně máme text anglický, na pravé pak jeho český překlad.  Kapitoly jsou poměrně krátké. Na konci každé z nich najdeme studijní část. Ta se dělí na „Otázky na porozumění textu“, „Jazykový koutek“ a „Cvičení“. V závěru publikace pak čtenář najde slovníček použitých slov.

Díky studijní části můžeme knihu využít k procvičování a zdokonalování své angličtiny. Nejde jen o to ji přečíst a správně přeložit. Autorům jde také o to, aby čtenář skutečně dobře porozuměl textu a dokázal jednotlivé gramatické příklady vidět v souvislostech. K tomu slouží nejen „Otázky na porozumění“, ale také jednotlivá „Cvičení“. Pro snazší pochopení některých gramatických obratů, jednotlivých časů atd. slouží část „Jazykový koutek“. Klíč ke všem cvičením pak čtenáři najdou na konci knihy. Díky tomu je Jane Eyre vhodná nejen pro oživení výuky ve školách, ale především jako skvělý prostředek pro samouky nebo pro ty, kteří si chtějí anglický jazyk oživovat či zdokonalovat. Je to studium zábavnou formou.

Co by byla anglická cvičebnice bez možnosti naposlouchat si příběh v originále? I na toto v nakladatelství Edika mysleli, a proto je součástí publikace CD, které namluvil rodilý mluvčí.

Někomu může zjednodušená forma klasických románů připadat fádní a raději se těžce prokousává originálem za pomoci slovníku. To je samozřejmě možné a má to rovněž něco do sebe. Pro toho, kdo si chce především cvičit svou angličtinu a využít i možnost poslechu a gramatických cvičení, jsou cvičebnice z nakladatelství Edika jedinečné, stejně jako Jane Eyre. Za sebe ji rozhodně doporučuji a budu se k ní jistě ještě vracet.

BRONTË, Charlotte, [převyprávění do jednoduché angličtiny Michelle SMITH, Překlad a gramatické poznámky Lucie POSLUŠNÁ a Pro výuku upravil kolektivcom]. ANGLICTINACOM]. Jane Eyre = Jana Eyrová. 1. vyd. Brno: Edika, 2012. ISBN 978-802-6600-756.